Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Y has a tight ( viselike) grip on X

  • 1 Т-101

    В ТИСКАХ бытье, находиться, держать кого-что и т. п. В ТИСКИ попасть, взять кого-что и т. п. PrepP these forms only usu. subj-compl with copula (subj: human or collect) or obj-compl with держать etc obj: human or collect))
    1. mil used in refer, to the envelopment of enemy forces from two sides: Х-ы оказались в тисках — Xs were outflanked
    Y-и взяли Х-ов в тиски - Ys outflanked Xs.
    2. (to be) oppressed by s.o. or (to be) in a very difficult, trying situation
    (to keep s.o.) in a state of complete submission, subjugation
    X (находится) в тисках у Y-a (попал в тиски к Y-y) = X is in (fell into) Yb clutches
    Y держит X-a в тисках = Y has X in a vise
    Y has a tight ( viselike) grip on X Y has X in Y's clutches (grasp, grip).
    Обломов понял, в какие тиски попал он, когда все, что присылал Штольц, стало поступать на уплату долга, а ему оставалось только небольшое количество денег на прожиток (Гончаров 1). Oblomov realized what a vise he was in when he saw that everything Stolz sent him went to pay his debt, leaving him little to live on (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-101

  • 2 в тисках

    В ТИСКАХ быть, находиться, держать кого-что и т.п.; В ТИСКИ попасть, взять кого-что и т.п.
    [PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human or collect) or obj-compl with держать etc (obj: human or collect)]
    =====
    1. mil used in refer, to the envelopment of enemy forces from two sides:
    - X-ы оказались в тисках Xs were outflanked;
    2. (to be) oppressed by s.o. or (to be) in a very difficult, trying situation; (to keep s.o.) in a state of complete submission, subjugation:
    - X (находится) в тисках у Y-а (попал в тиски к Y-y) X is in (fell into) Y's clutches;
    || Y держит X-a в тисках Y has X in a vise;
    - Y has X in Y's clutches (grasp, grip).
         ♦ Обломов понял, в какие тиски попал он, когда все, что присылал Штольц, стало поступать на уплату долга, а ему оставалось только небольшое количество денег на прожиток (Гончаров 1). Oblomov realized what a vise he was in when he saw that everything Stolz sent him went to pay his debt, leaving him little to live on (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в тисках

  • 3 в тиски

    В ТИСКАХ быть, находиться, держать кого-что и т.п.; В ТИСКИ попасть, взять кого-что и т.п.
    [PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human or collect) or obj-compl with держать etc (obj: human or collect)]
    =====
    1. mil used in refer, to the envelopment of enemy forces from two sides:
    - X-ы оказались в тисках Xs were outflanked;
    2. (to be) oppressed by s.o. or (to be) in a very difficult, trying situation; (to keep s.o.) in a state of complete submission, subjugation:
    - X (находится) в тисках у Y-а (попал в тиски к Y-y) X is in (fell into) Y's clutches;
    - Y has X in Y's clutches (grasp, grip).
         ♦ Обломов понял, в какие тиски попал он, когда все, что присылал Штольц, стало поступать на уплату долга, а ему оставалось только небольшое количество денег на прожиток (Гончаров 1). Oblomov realized what a vise he was in when he saw that everything Stolz sent him went to pay his debt, leaving him little to live on (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в тиски

См. также в других словарях:

  • choke hold — noun a restraining hold; someone loops the arm around the neck of another person in a tight grip, usually from behind he grabbed the woman in a chokehold, demanded her cash and jewelry, and then fled • Syn: ↑chokehold • Hypernyms: ↑clasp, ↑clench …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»